Tus ojos se adelantaron a la vida.
Trazaron una ruta inexistente.
Llegaste a mí. No había nadie.
Y nos abrazamos fuerte.
.
Tes yeux dépassèrent le vécu,
Tes yeux dépassèrent le vécu,
tracèrent une route inexistante.
Tu arrivas en moi, il n´y avait personne,
et nous nous embrassâmes fortement.
Tu arrivas en moi, il n´y avait personne,
et nous nous embrassâmes fortement.
Traducción al francés de Anónimo
Fotografía: Kle-m






22 comentarios:
el deseo, el poder del deseo... salud amiga. gracias.
siempre...los ojos
el camino más hermoso de recorrer es el que media entre la mirada y el abrazo.
un beso
Profundo. Profundo y bello. Como la hermandad , el amor de dos poetas.
mauro
hola natalia, me acabo de cruzar con tu blog y por coincidencias de la vida recuerdo que viniste a mi colegio(liceo 1) el año pasado como una jornada de poesía en la escuela, y nunca me olvide de tu libro ESTEPARIA.
hay ocasiones que el destino mueve sus hilos porque me inspiraste en muchas cosas y ahora tu blog también.
te sigo y contame que pensas sobre mis escritos
lo mejor para vos.
noemi, lulita
Me dejó sin palabras tu comentario. Muchas gracias.
Recuerdo la visita al colegio, recuerdo que hablé de la poesía y la infancia, Bonnefoy. Claro que lo recuerdo.
Visitaré tus escritos.
Cariños,
Natalia
Natalia
¿cómo consigues lavar las palabras y dejarlas tan limpias?
Buena manera de sacarnos los ojos.
Esencia.
Besos mil.
Un adelantado para su tiempo? Ver antes de la vida, quizás crear caminos/atajos para llegar antes que los demas atascados...
mmm, no.. no lo creo.
Creo que es amor, una persona enamorada.
Un beso,
Facu.
http://titeresinhilos.blogspot.com
por si te es interesante
un saludo
!
Parece simple, parece sencillo resumir en una gota de lluvia ese camino y sin embargo muestras en cuatro renglones la ternura de todas las caricias. ¿Fuerte?...si, y bello.
Beso.
me están gustando estas instantáneas que están publicando. Les llamo así porque me dejan esa sensación. Sólo por eso. Sólo eso.
Fuertes
abrazos
la eternidad de un encuentro.
impresionante también
saludos, sinceros...
no molesto más.
Me cansa repetirme pero me encantan tus poemas.. besos
No había nadie... Había un cielo muy azul.
Abrz.
Una traducción en la lengua de Sarkozy, que no sé si es fiel o qué es:
Tes yeux dépassèrent le vécu,
tracèrent une route inexistente.
Tu arrivas en moi, il n´y avait personne,
et nous nous embrassâmes fortement.
Natalia, me asalta una duda. En el verso tercero de tu poema dices, o eso entiendo yo: "no había nadie"...
Qué fatalidad, Natalia. ¿Y si hubiera habido alguien qué hubiese pasado ?..
Me lo pregunto todos los días.Y espero.
Publicar un comentario