lunes, octubre 11, 2010

de Esteparia / Перевод стихов Натальи Литвиновой




















no hay idioma que contenga

cada palabra
es piel de la nieve

una niña con una rama
escribe sobre ella

la nieve se derrite
la niña también


нет языка чтобы уберечь

каждое слово
это кожа снега

девочка с веткой
пишет на ней

снег тает
девочка тоже



fugas

la lengua me lleva
por los ríos turbulentos
de la infancia.
la infancia no me vio crecer,
me construí con las sobras
de la marea alta


бегство

язык несёт меня
по бурным рекам
детства.
детство не видело как я росла,
я себя собрала
из кусочков прибоя

.
.
.

27 comentarios:

El señor H dijo...

!

Emily dijo...

Me gustan tanto...

¿Habría alguna forma de conseguir Esteparia en España?

Natalia Litvinova dijo...

Emily, gracias. Ojalá. Pero no llega hasta España. Quizás algún día... Nunca se sabe.

Abrazo

george dijo...

me encantan,

Emily dijo...

ojalá.

pronto.

abrazo,

Freaksion dijo...

Belleza!

camino roque dijo...

poco más...
especialmente bellos

Rubén Márquez dijo...

Precioso! Un gusto leerte

Sergio dijo...

la física del agua
siempre sirve
para explicar.

Pablo dijo...

muy lindos natalia, sobre todo el de la palabra como nieve

federic dijo...

me estoy derritiendo con el primer poema

muy bueno esto
te felicito

juan bello dijo...

Me han encantado, espero poder seguir leyendo. Un saludo!

Verónica Cento dijo...

Querida, cada vez escribís mejor.
Te abrazo.

Insolada dijo...

nos conocimos en la biblioteca del corralón,
ésta era la seña?...saludos desde
asoleadoraeternal.blogspot.com

Marisa Perez Alonso dijo...

Algo extraño y conmovedor me ocurre cuando leo tus poemas. También leo (aunque no comprendo totalmente )la versión en ruso. Desempolvé mis viejos libros de idioma para desentrañar otros sabores de tus poemas. ¡Gracias por la emoción!

Natalia Litvinova dijo...

Gracias a ustedes.

A jugar-quitar polvo

Enrique M. dijo...

La gelidez derrite la arquitectura del despojo.

Valeria Cervero dijo...

Siempre un placer detenerme en tu blog, Nati.

Jorge Ampuero dijo...

Logrados versos:

"la nieve se derrite
la niña también".

Saludos...

Mitelstet dijo...

y el río se la lleva

Anónimo dijo...

Sí hay idioma que contenga.......
el que genera este soberbio poema, Natalia, porque sí, cada palabra es la piel de la nieve. Excelente y me encantó.

Alfredo Palacio

Leonardo dijo...

Fugas es un muy hermoso poema.

machbenak dijo...

sí...
sí!!

^^

Elena GP dijo...

Me ha gustado muchísimo el segundo poema. Desgarrador. De la infancia siempre esta bien que se escriba pero así, no tener infancia, es no tener cimientos para mí en fin, al menos la infancia normal.

Besiños

xoxo

hasta el dominio del domingo dominó dijo...

Hermosas formas de mostrar..me encantó..

Rivero dijo...

Buenos poemas, especialmente el primero de los dos.

Amador Cea dijo...

Me encantaría poder leerlo en ruso (si es que es ruso).